6.[1] The.days

were.we.being

n.6oou

ne.n.4o

P080-C730a

P194-P035-C577b

 

*.Hebrews

were-being.we.made

*.orphans,

were.possessing.

op

n.6ebraios

ne.n.o

n.orfnos

ne.u

 

P262.6-Heb

P194-P035-C083a

P262.5-Gk

P194-C481a-

.

we

*.our.Mother.

Were.made.we.to-become

yet

*.

nta.n

n.tm.maau

nta.r.n.4wpe

de

n.

P035

P262.5-P050-C197a

P202-C083a+P259-P035-C577b

Gk

P262.6-

.

Christics[2],

did.Father

with

Mother

become

for.us.[3]

xrhstianos

a.eiwt

6i

maau

4wpe

na.

Gk

P199a-C086b

C644b

C197a

C577b

P263-P031+P035

6.  In the days when we were Hebrews we were orphaned, having only our Mother.  Yet when we became Messianics, Father came to be with Mother for us.

6.  En los días en que éramos hebreos, (eso) nos hizo huérfanos, teniendo solamente a nuestra Madre.  Pero, cuando llegamos a ser mesiánicos, Padre empezó a estar con Madre para nosotros.


[1] Till's Coptic text: w-till-01.gif.

[2] Sic passim, read xristikos; see Vintage/Kind/Natural in the Notes to Thomas.

[3] The long line indicates a terminal n (P031).