|
|
*.Hebrews |
were-being.we.made |
*.orphans, |
were.possessing. |
|
op |
n.6ebraios |
ne.n.o |
n.orfnos |
ne.u |
|
|
P262.6-Heb |
P262.5-Gk |
||
|
. |
||||
|
we |
*.our.Mother. |
Were.made.we.to-become |
yet |
*. |
|
nta.n |
n.tm.maau |
nta.r.n.4wpe |
de |
n. |
|
Gk |
||||
|
. |
||||
|
Christics[2], |
did.Father |
with |
Mother |
become |
for.us.[3] |
|
xrhstianos |
a.eiwt |
6i |
maau |
4wpe |
na. |
|
Gk |
![]()
6. In the days when we were Hebrews we were orphaned, having only our Mother. Yet when we became Messianics, Father came to be with Mother for us.
6. En los días en que éramos hebreos, (eso) nos hizo huérfanos, teniendo solamente a nuestra Madre. Pero, cuando llegamos a ser mesiánicos, Padre empezó a estar con Madre para nosotros.
[1] Till's Coptic text: w-till-01.gif.
[2] Sic passim, read xristikos; see Vintage/Kind/Natural in the Notes to Thomas.