|
to.the.world/system |
*.it.being-naked, |
but-rather |
did.it.come |
in |
|
e.p.kosmos |
e.s.kak.a6hu |
alla |
nta.s.ei |
6n |
|
Gk |
||||
|
. |
||||
|
the.symbols |
with |
the.images. |
It.will.receive.it |
not |
by.other.fashion. |
|
n.tupos |
mn |
n.6ikwn |
3.na.`it.s |
an |
n.ke.rh |
|
P080-Gk |
P080-Gk |
||||
|
. |
|||||
|
|
There-is |
a.birth |
of.another.time |
being |
with |
an. |
|
te |
oun |
ou.`po |
n.ke.sop |
4oop |
mnn |
ou. |
|
|
P085- |
|||||
|
. |
||||||
|
image |
of.birth |
of.another.time. |
It-is-appropriate |
truly |
|
6ikwn |
n.`po |
n.ke.sop |
44e |
alhqws |
|
Gk |
Gk |
|||
|
. |
||||
|
not.to-be-made.them.begotten.them |
of.another.time |
thru |
the.image. |
What? |
|
at.r.ou.`po.ou |
n.ke.sop |
6itn |
t.6ikwn |
a4 |
|
P080-Gk |
||||
|
. |
||||
|
is |
the.resurrection |
and |
the.image. |
Thru |
the.image |
|
te |
t.anastasis |
auw |
q.ikwn |
6itn |
q.ikwn |
|
P080-Gk |
|||||
|
. |
|||||
|
it-is-appropriate |
*.to-make.it.arise. |
The.Bridal-Chamber |
with |
the.image? |
|
44e |
et.re.s.twoun |
p.numfwn |
mn |
q.i |
|
P080-Gk |
||||
|
. |
||||
|
|
Thru |
the.image |
it-is-appropriate |
*.to-make.them.to-come |
into |
|
kwn |
6itn |
q.ikwn |
44e |
et.r.ou.ei |
e6oun |
|
|
|||||
|
. |
|||||
|
*.the.truth: |
which |
this |
is |
the.Restoration. |
|
e.t.alhqeia |
ete |
taei |
te |
t.apokatastasis |
|
P080-Gk |
||||
|
. |
||||
|
It-is-appropriate |
to.those.begotten |
not |
*.only |
of.the.name |
*. |
|
44e |
a.net.`po |
an |
m.mate |
m.p.ran |
m. |
|
P098- |
|||||
|
. |
|||||
|
‘the.Father |
with |
the.Son |
with |
the.Spirit |
who.Holy’, |
|
p.eiwt |
mn |
p.4hre |
mn |
p.pna |
et.ouaab |
|
P080-Gk |
|||||
|
. |
|||||
|
but-also |
that.they.beget.them |
for.them[2] |
selves.them. |
If.not.one |
is-begotten. |
|
alla |
a.u.`po.ou |
na.k |
6w.ou |
e.tm.oua |
`p[o. |
|
Gk |
|||||
|
. |
|||||
|
of-them, |
from.him |
the.also.name |
they.shall.take.it |
from.him. |
|
ou |
na.3 |
p.ke.ran |
se.na.3[i]t.3 |
ntoot.3 |
|
. |
||||
|
One |
yet |
receives |
*.them |
in |
the.Chrism |
of.the.fullness |
|
oua |
de |
`i |
mmo.ou |
6m |
p.xrisma |
m.p.sei |
|
Gk |
P080-Gk |
|||||
|
. |
||||||
|
in.the.power |
of.the†cross:[3] |
. . . |
were.the.Apostles |
|
n.t.dunamis |
m.p.s[ros] |
t[ . . ] |
ne.n.aposto |
|
|
|||
|
. |
|||
|
|
calling |
*.it |
: |
‘the.right |
with |
the.left’. |
|
los |
moute |
ero.s |
`[e |
t.o]unam |
mn |
te.6bour |
|
|
||||||
|
. |
||||||
|
This-one |
for |
no.longer |
a.Christic |
is, |
but-rather |
|
paei |
gar |
ouk.eti |
o[u.xristi]anos |
pe |
alla |
|
Gk |
Gk |
P085-Gk+Latin |
Gk |
||
|
. |
|||||
|
a.Christ. |
|
ou.xrs |
|
P085-Gk |
![]()
72. The truth did not come unto the world naked, but rather it has come in symbolic imagery. (The world) will not receive it in any other fashion. There is a rebirth together with a reborn imagery. It is truly appropriate not to be reborn thru the imagery. What is the resurrection with its imagery?— it is appropriate to arise thru the imagery. The Bridal-Chamber with its imagery?— it is appropriate to come into the truth thru the imagery, which is this restoration. It is appropriate for those born not only of the words ‘the Father with the Son with the Sacred Spirit’, but (moreover) born of them themselves. Whoever is not begotten of them, will have the name also taken from him. Yet one receives them in the Chrism of the fullness in the power of the cross, which the Apostles call: the right with the left. For this-one is no longer a Christic but rather a Christ.
72. La verdad no vino desnuda al mundo, sino que ha venido en las imágenes simbólicas. (El mundo) no la recibirá de cualquier otra manera. Hay un renacimiento junto con una imagen renacida. Es de verdad apropiado no renacerse por la imagen. ¿Qué es la resurrección con su imagen?— sí es apropiado levantarse por la imagen. ¿La Cámara Nupcial con su imagen?— sí es apropiado entrar en la verdad por la imagen, que es esta restauración. Es apropiado para los nacidos no solamente de las palabras ‘el Padre con el Hijo con la Sagrada Espíritu’, sino (además) nacer de ellos mismos. Quien no nace de ellos, se le quitará también el nombre. Pero uno los recibe en el crisma de la plenitud en el poder de la cruz, que los apóstoles llaman: la derecha con la izquierda. Pues éste ya no es un crístico sino un Cristo.
1Till's Coptic text: w-till-14.gif & w-till-15.gif.
2Sic, read na.u.