|
|
why?, |
oh-Lord!, |
did.thou.abandon.me |
behind.thee.’ |
Did.he.speak |
|
tbe |
ou |
p.`oeis |
[a.]k.kaa.t |
nsw.k |
nta.3.`e |
|
|
|||||
|
. |
|||||
|
these |
on |
the†cross. |
Did.he.divide |
for |
*.the.place |
|
naei |
6i |
p.sros |
[nt]a.3.pwr` |
gar |
m.p.ma |
|
Gk |
|||||
|
. |
|||||
|
which.*.*.below |
from.the.place |
*.*.above, |
did.they.beget.him[2] |
forth |
in |
|
et.[m.p.itn |
m.p.sa |
n.t.pe] |
nta.u.`po.3 |
ebol |
6m |
|
. |
|||||
|
the.Spirit |
who.is-Holy |
forth |
by |
the.God. |
|
pe.p[na |
et.ouaab |
eb]ol |
6itm |
p.noute |
|
P080-Gk |
![]()
77. ‘My God, my God, why oh Lord [did] thou abandon me?’— he spoke these (words) on the cross. For he divided the place [below from the place above], having been begotten in the [Holy] Spirit by God.
77. «Dios mío, Dios mío, ¿por qué, oh Amo, me abandon[aste]?»— dijo estas (palabras) en la cruz. Pues apartó el lugar [de abajo del lugar de arriba], habiendo sido engendrado en la Espíritu [Santa] por Dios.
[1] Till's Coptic text: w-till-16.gif.