Chapter XV. Forms
of Speech
§337.
Direct and Indirect Speech. Strictly speaking Coptic has no conception of Direct Speech as shown in Latin
or English, but rather treats both Direct and Indirect Speech in the same
way. Indeed it is often quite impossible to distinguish whether a statement or a
question following a verb of saying, answering or ordering, is Direct or
Indirect Speech. The conjunction
`e
is used
to introduce both Direct and Indirect Speech: in the case of Direct Speech,
`e
is not translated but rather is
equivalent to inverted commas or quotation marks; with Indirect Speech,
`e
may be rendered as
‘that’ in statements and
‘whether’ in questions;
e.g.
pe`a.3
na.u
`e n.kotk.2e
n.tetn.mton
mmw.tn
‘He said to them:
Sleep therefore and rest yourselves’
(Mt 26:45),
a.3.ouw4b na.u
`e a.i.ouw
e.i.`w
mmo.s
nh.tn auw
mpe.tn.swtm
‘He answered them: I have already
told you (lit. I
have ceased saying it to you)
and you did not hear’ (Jn 9:27).
Sometimes the verb of saying is omitted before
`e;
e.g. ntere.3.swtm
`e t.galilaia
‘When he heard (them say): Galilee’
(Lk 23:6).
`e
introducing indirect
speech is mostly found after verbs of sentient perception or declaration; e.g.
ne.s.soun
de an `e is pe
‘Yet she was not understanding
that it was Jesus’ (Jn 20:14),
e.tm.e.p.laau
n.rwme
`e 3.`a6m
‘Not to count any man that he is
unclean’ (Acts
10:28),
a.3.4ine
`e ene.ou.galilaios
pe prwme
‘He asked whether the man was a
Galilean’ (Lk 23:6).
Note:
Occasionally `e-
is found written
`-;
e.g. `.mpr.tre.[pei].nobe
ei ebol n.toot.n
‘Do not let (this) sin come forth
from us’ (Z 261.7).
§338.
Coordination of Sentences. On the whole, Coptic preferred a series of short sentences rather than long
involved sentences such as are common in Greek. Frequently a succession of short
sentences appear without any connecting particles; e.g.
ntere.3.tw6m
de e.p.ro
a.s.r.ouw
a.s.ouwn
na.3
a.3.4ine
n.sa pes.eiwt
‘When he had knocked at the door,
she replied; she opened (it) to him; he enquired after her father’
(Z 295.a.1).
This type of asyndeton
is also commonplace in the Semitic languages,
although not characteristic of Greek. Continuity of verbal action in following
sentences can be effected by means of the Conjunctive
(§226).
Not infrequently, the Conjunctive follows the
Causative Infinitive; e.g.
6aps etre.3.bwk
e.6rai e.q.ierosoluma
n.3.4p.6a6
n.6ise
ebol 6itn ne.presbuteros
mn n.arxiereus
mn ne.grammateus
n.se.mouout
mmo.3
n.3.twoun
6m.p.me6.4omnt
n-.6oou
‘It is necessary for him to go up
to Jerusalem; he will suffer much at the hands of the elders and the chief
priests and the scribes; they will kill him; he will rise on the third
day’ (Mt 16:21).
For coordination by means of
auw,
cf
§290.
§338a.
Coptic freely incorporated many Greek Conjunctions
(§288)
in the language, especially in translations from Greek originals. Thus ALLA,
DE,
MEN, GE,
GAR, OUDE,
KAI, KAN,
ETEI etc. appear in Coptic
MSS.
§339. Commands
and Prohibitions. These are expressed by means of the Imperative
(§238-41)
and its Negation (§242). When
the person or persons addressed are in the
3rd
person, and also when some stress is implied in the command or prohibition, the
III Future (§217)
and its negation (§218)
are used.
§340. Wishes.
Wishes are expressed by means of the Optative
(§220); negative wishes by means of the Negation of the Optative
(§221). When,
however, the wish is more strongly expressed, the III Future
(§217) or its Negation
(§218)
is used.
§341. Questions.
Questions are expressed in three ways:
(1) In the form of a statement, the interrogative nature of the sentence
being indicated by the tone of voice or the context.
(2) By means of an Interrogative Pronoun or Adverb.
(3) By means of an Interrogative Particle
(§346).
§342. (1) Questions
in
the form of an ordinary statement, the interrogative sense being indicated in
speech by the tone of voice, and in writing by the context;
e.g.
ntok pe p.sa6
m.p.ihl
auw n.t.sooun
an n.nai
‘Art thou the teacher of Israel,
and dost thou not know these things?’
(Jn 3:10),
k.na.ka
tek.yuxh
6aro.i
‘Wilt thou lay down
thy life for me?’ (Jn 13:38),
a.u.`w
mmo.s
`e tai te noemein
‘They said: Is this
Naomi?’ (Ruth 1:19;
cf
§191)
§343. (2)
Questions
containing an Interrogative Pronoun or Adverb. These sentences can be divided
into two groups: (a) Questions in which the Interrogative Pronoun stands at the beginning
of the sentence. (b) Questions in which the Interrogative Pronoun and
Adverb stand after the verb:
§344. (a)
The following interrogatives stand at the beginning of the sentence:
a4, nim,
a6ro=,
etbe.ou, ouhr; ou
‘What?’
can stand at the beginning of the sentence, but is more
frequently found after the verb. The First Tenses of the Auxiliaries are usually
employed after these interrogatives, as they already stand in the place of
greatest stress.
(i)
a4
‘who?, what?, which?’
can be used
as a substantive, especially in Non-Verbal Sentences;
e.g.
a4 te q.e
‘Which is the way?’
(Z 298.b.1),
a4 gar pet.motn
e.`oo.s
pe
‘For which is easier to say?’
(Mk 2:9).
When a4
is used adjectivally it is
linked to its noun by
n;
e.g. a4 n.ran
‘Which name?’,
n.a4
n.6e
k.na.`oo.s
m.pek.son
‘How
(lit. In what way)
wilt thou say to thy brother?’
(Lk 6:42),
ou.a4
m.mine.2e
nto3 pe pai
‘(A)
what kind (of man) therefore is this (one)?’
(Mk 4:41).
Note:
Occasionally a4
has the meaning of
‘a certain’ ; e.g.
6n.a4
n.5me
‘In a certain town’.
(ii)
nim
‘who?, what?, which?’
is used in
the same way as a4, with which it is often interchangeable. It is more commonly
used with persons; e.g.
nim ntooun
net.na.wn6
‘Who then (are) those who will live?’
(Lk 18:26),
nim n.rwme
ebol n.6ht.thutn
‘Which man of you?’
(Lk 15:4).
Note: In
Non-Verbal Sentences containing an Independent Pronoun,
nim
follows the pronoun; e.g.
nte
nim
nto
‘Who art thou?’
(Ruth 3:9).
(iii)
a6ro=
‘why?’ , must always take a suffix pronoun referring to the
subject of the question
(it represents Greek
ti or
ina ti);
e.g.
a6ro.k
k.4a`e
nmma.s
‘Why art thou speaking with her?’
(Jn 4:27),
a6rw.tn tetn.moute
ero.i
`e p.`oeis
‘Why do you call me Lord?’
(Lk 6:46).
(iv)
etbe-ou
‘why?’ (lit. Concerning what?) as a substantive; e.g.
etbe.ou
a.u.take
pai
‘Why did they destroy this?’
(Mt 26:8),
etbe.ou
mpe.tn.nt.3
‘Why have you not brought him?’
(Jn 7:45).
Note: etbe.ou
n.6wb
(lit.
concerning what thing?)
usually follows the verb, which shows a Second Tense; e.g.
e.tet.na.ei
nmma.i etbe.ou
n.6wb
‘For what purpose will you come
with me?’ (Ruth
1:11),
a.s.tamo.3
`e nta.s.`w6
ero.3
etbe.ou
n.6wb
‘She showed him for what purpose
she touched him’ (Lk
8:47).
(v)
ouhr
‘how much/many?’ is used
adjectivally and is linked to its noun by
n; e.g.
oun ouhr
n.oeik
nte.teutn
‘How many loaves have you?’ (Mt
15:34),
eis ouhr
m.rompe
5.askei
‘Lo, how many years do I practice
self discipline?’ (Z
317.23).
(vi)
aouhr
‘about how
much/many?’ ;
e.g.
eis aouhr n.6oou
n.`int
a.u.3it.ou
‘Lo, about how many days since
they carried them off?’ (Mor.
587.f.100v).
(vii)
ou
‘what?’ is mostly used as a
substantive (§345b.i), and less frequently stands at the beginning of the sentence;
e.g.
ou pe p.maein
‘What is the sign?’
(Lk 21:7).
§345. (b) The
following interrogatives stand after the verb, which shows a Second Tense
(§186b.2):
(i)
ou
‘what?’
(see
§344a.vii);
e.g.
ere.p.`oeis
2e
...
na.r.ou na.u
‘What therefore will the Lord
... do to them?’
(Lk 20:15),
e.tetn.r.ou n.nei.bir
‘What are you doing with these
baskets?’ (Z
300.d.3).
(ii)
twn
‘Where?,
whence?’ ;
e.g. e.u.na.`po
m.pe.xs twn
‘Where will Christ be born?’
(lit. Where will
they bring forth the Christ?)
(Mt 2:4),
e.n.na.4p.oeik
twn
‘Where shall we buy bread?’ (Jn
6:5),
nta.3.6e
2e e.n.th2
twn
‘Whence found it tares?’
(Mt 13:27).
When the Subject is
Nominal, twn
is prefaced by the
pronominal form of the Second Tense of the Present Auxiliary
(§37), and the nominal
subject follows without an introductory particle; e.g.
e.3.twn
p.rro
n.n.ioudai
‘Where is the King of the Jews?’
(Mt 2:2).
(iii)
e.twn
‘whither?’
;
e.g. ere.pai
na.bwk
e.twn
‘Whither will this man go?’
(Jn 7:35).
(iv)
ebol.twn
‘whence?’
is mostly found with the Indefinite Article prefixed to
form a substantive;
e.g.
ou.ebol.twn
te tei.sofia
‘Whence is this wisdom?’
(v)
tnau
‘when?’ and its compound
4a.tnau
‘until when?’ ;
e.g.
ere.nai
na.4wpe
tnau
‘When will these things happen?’ (Lk
21:7).
Note:
4a.tnau
can stand at the beginning
of the sentence, in which case the auxiliary shows a First Tense; e.g.
4a.tnau k.3i m.pen.6ht
‘Until when art thou holding us in
suspense (lit. taking our heart)?’
(Jn 10:24),
4a.tnau p.noute
p.`a`e
no2ne2
‘Until when, O Lord, does the
enemy mock?’
(Ps 74:10).
§346. (3) Questions
introduced by an Interrogative Particle:
(i)
ene-
(occasionally
en-)
stands at the beginning of the sentence, usually before the
Subject, which often
receives some stress in consequence;
e.g.
pe`a.3
m.p.xiliarxos `e ene.sto
na.i etra.`e (§357)
ou.4a`e
ero.k
nto3 de pe`a.3
`e ene.k.sooun
m.mnt.oueienin
‘He says to the Chiliarch: Is it
permitted to me to speak a word with thee? He said: Dost thou understand Greek?’
(Acts 21:37),
ene.tare.n.ouw6
e.toot.n e.bwk ebol e.mi4e
mn.beniamin
‘Are we to set ourselves to go out
to fight with Benjamin?’
(Jud 20:28).
ene-
may be used before a Non-Verbal Sentence to stress the Predicate; e.g.
ene.ou.galilaios
pe p.rwme
‘Is the man a Galilean?’ (Lk
23:6). Likewise the
stress may fall upon an adverbial phrase of time standing at the beginning of
the sentence; e.g.
en 6rai 6m.pei.ouoei4
k.na.5
n.t.mnt.ero
m.p.ihl
‘Is it at this time
thou wilt give the kingdom to Israel?’
(Acts 1:6).
(ii)
eie-
(eeie-)
introduces a question to which no definite answer
is
required. Its
function is similar to the Greek
ara,
so that
ara
is
frequently used instead. eie-
is often found at the beginning of the apodosis of a Conditional Sentence, with
the meaning of
‘Surely, then of
course’
(§376);
e.g. eie p.moou
nhu on 6m.pe3.ouoei4
‘Is the flood to come again in his
time?’ (Z 347.16),
eie ntok an
2e p.rm.n.khme
‘Art thou not therefore the
Egyptian?’ (Acts
21:38),
ara e.3.e.san4
n.ou.5me
‘Shall he nourish a village?’
(Z 340.5).
Note:
ara
sometimes appears at the
beginning of a question with another interrogative; e.g.
ara a4
pe
p.6wb
n.nai
‘What is the work of these?’
(Z 344.17).
(iii)
mh
, sometimes
mht(e)i
, is used in questions to which
a negative answer is expected; e.g.
mh oun.laau
n.tbt
nte.thutn
‘Have you any fish?’ (Jn
21:5),
mhti anok pe
‘Is it I?’
(Mt 26:22).
If the question already contains a negative, an affirmative answer is expected
(cf Latin nonne);
e.g. mh n.s.na.`ere
p.6hbs
an
‘Will she not light the lamp?’
(Lk 15:8),
mh oun.4.2om
n.ou.blle
e.`i.moeit
6ht.3
n.ou.blle
mh n.se.na.6e
an e.u.6ieit
m.pe.snau
‘Is it possible for a blind man to
lead a blind man?’ (expects the answer
‘No’)
‘Will they not both
fall into a ditch?’ (expects the answer
‘Yes’)
(Lk 6:39).
§347. Double
Questions.
(i)
`n-
(`en-)
[in bad MSS
`in-]
is used to link two
questions; e.g.
ntok pet.nhu
`n e.n.na.2w4t
6ht.3
n.ke.oua
‘Art thou he who is about to come,
or is it for another we shall look?’
(Lk 7:20),
`e p.`oeis
e.k.`w
na.n
n.tei.parabolh
`en e.k.`w
mmo.s
e.ouon
nim ‘(Peter said to
him:) Lord, art thou saying this parable to us, or art thou saying it to
everyone?’ (Lk
12:41).
(ii)
`n.mmon
‘or not’ ;
e.g.
ecesti e.5.khnsos
m.p.rro
`n.mmon
(other
MSS
`n.ouk
ecesti)
‘Is it lawful to give tribute to
the king or not?’ (Mk 12:14).
§348. Questions
are answered in the affirmative by
e6e
or
se
‘Yes, verily’ , and in the negative
by
mmon
‘No’,
mpwr
‘By
no means’ (§297).
mpe
is
used to deny questions relating to
past events; e.g.
pe`a.u
na.3
`e e6e p.`oeis
‘They say to him: Yes, Lord’
(Mt 13:51),
pe`a.i na.u
`e se
‘I say to them: Yes’
(Z 347.17),
a.u.ouw4b
na.u
`e mmon
‘They answered him: No’
(Jn 21:5),
mh a.tetn.4wpe
n.at.laau
nto.ou
de pe`a.u
`e mpe
‘Were you without anything? They
say: No’ (Lk 22:35).
§349.
Indirect Questions. As in the case of the Indirect Statement
(§337), it is often difficult to decide if a question is in fact direct or
indirect; e.g.
ma`ne
n.ent.a.u.swtm
`e ou n.ent.a.i.`oo.u
na.u
‘Ask those who heard what were the
things I said to them’ (Jn 18:21;
§360).
Note:
This construction is usual after
sooun
‘To understand’ in order to
amplify the Object; e.g.
pai tn.sooun
mmo.3
`e ou.ebwl.twn pe
‘This one we know (of him) whence he
is’ (Jn 7:27),
a.3.souwn.3
`e nim pe
‘He knew (him) who he was’
(Z 304.g.3).
§350. Relative
Clauses. The relative clause plays an extremely important part in Coptic, for by means of
it the deficiency in adjectives and the lack of the participle are made good.
Relative clauses can be divided into two main types:
(1) With undefined antecedent.
(2) With defined antecedent.
A subdivision of both these types must further be made:
(a) When the antecedent is also the subject of the relative clause.
(b) When the antecedent is not the subject of the relative clause.
§351. (1) Relative
Clauses with
Undefined Antecedent: When the antecedent is without the article, or has the
indefinite article, the relative clause is introduced by the Circumstantial
Tense or a compound tense prefixed by
e-
(§231);
e.g.
ou.polis
e.sta.`rhu
‘A city which is strong’
(Ps 30:22),
6en.et.pw
e.u.6or4
‘Burdens which are heavy’
(Mt 23:4),
ne.3.gramateus
pe e.4a.3.s6ai
n.sa pe.souo
‘He was a scribe who used to keep
account of the corn’ (Z 350.d.1),
ou.stasis
e.a.s.4wpe
6n.t.polis
‘An insurrection which had
happened in the city’ (Lk 23:19),
mmn.6m6al
e.naa.3
e.ne3.`oeis
‘There is not (a) servant who is
greater than his Lord’ (Jn 15:20).
§352. When
the relative clause is non-verbal, the usage is noted in
§197a.n.
(a)
ere-
is used when the subject of the relative clause is nominal and differs from the
antecedent and the predicate is adverbial
(§301ff);
e.g.
ou.rwme
ere.ou.4o4ou
m.moou
6i`w.3
‘A man upon whom is a pitcher of
water’ (Mk 14:13),
ou.4eere
...
ere.ou.pna
n.akaqarton
nmma.s
‘A daughter
... in whom was an
unclean spirit’ (Mk
7:25).
(b)
e-
is used before non-verbal clauses of the 2nd group
(§306ff); e.g.
ne.un
ou.rwme
de n.rm.mao
e.pe3.ran
pe nineuh
‘There was a rich man whose name
was Nineve [sic]’
(Lk 16:19),
eis ou.s6ime
...
e.u.re3.r.nobe
te
‘Lo, a woman ...
who (was) a sinner’ (Lk 7:37).
§353. When
the antecedent is not the subject of the relative clause, it must be referred
back to by means of a resumptive pronoun. This rule applies equally when the
antecedent is defined (but cf
§364
for an exception to this rule); e.g.
ou.ma
e.u.moute
ero.3
`e liqostrwton
‘A place which they call it:
Lithostraton’ (Jn
19:13),
ne.un
ou.rwme
de mmau ere.te3.2i`
4ouwou (§233
& 233n)
‘There was a man there whose hand
was dried (lit. a
man who his hand is dried)’ (Mk
3:1),
a.3.smine
n.ou.6oou
e.3.na.krine
n.6ht.3
n.t.oikoumenh
‘He has appointed a day on which
he will judge the world
(lit. a day which he will
judge in it the world)’
(Acts 17:31).
§354. Negation
of relative clauses with Undefined Antecedent.
e- is prefixed
to the negative particle
n-
(§198) or to the negative auxiliary; e.g.
6n.ou.6oou
e.n.3.sooun
mmo.3
an auw 6n.ou.ounou
e.n.3.eime
ero.s
an
‘In a day which he does not
understand and in an hour which he does not perceive’
(Lk 12:46),
ou.sate
e.me.sw4m
‘A fire which is
not wont to be quenched’
(Mt 3:12; §205),
ou.no2
n.qliyis
e.mpe.ouon
n.te.s6h
4wpe `in te.6oueite
m.p.kosmos
‘A great tribulation, the like of
which has not happened since the beginning of the world’
(Mt 24:21),
ou.tafos
n.brre
e.