|
*.they.think |
viz. |
*.mankind |
that |
did.I.come |
*.to-cast |
|
e.u.meeue |
n2i |
r.rwme |
`e |
nta.ei.ei |
e.nou |
|
. |
|||||
|
|
*.a.peace |
upon |
the.world/system, |
and |
|
`e |
n.ou.eirhnh |
e`m |
p.kosmos |
auw |
|
|
P080-Gk |
|||
|
. |
||||
|
they.know |
not |
that |
did.I.come |
*.to-cast |
*.some. |
|
se.sooun |
an |
`e |
nta.ei.ei |
a.nou`e |
n.6n. |
|
. |
|||||
|
divisions |
upon |
the.earth: |
a.fire, |
a.sword, |
|
pwr` |
e`n |
p.ka6 |
ou.kw6t |
ou.sh3e |
|
. |
||||
|
a.war. |
There-are |
five |
for |
will.be |
|
ou.polemos |
oun |
5ou |
gar |
na.4w[pe] |
|
P085-Gk |
Gk |
|||
|
. |
||||
|
in |
a.house; |
there-are |
three |
shall.be |
against |
|
6n |
ou.hei |
oun |
4omt |
na.4wpe |
e`n |
|
. |
|||||
|
two |
and |
two |
against |
three, |
the.father |
|
snau |
auw |
snau |
e`n |
4omt |
p.eiwt |
|
. |
|||||
|
against |
the.son |
and |
the.son |
against |
the.father. |
|
e`m |
p.4hre |
auw |
p.4hre |
e`m |
p.eiwt |
|
. |
|||||
|
And |
they.shall.stand |
on.feet.their, |
*.they.being |
*.solitary.’ |
|
auw |
se.na.w6e |
e.rat.ou |
e.u.o |
m.mona |
|
P262.6-Gk |
||||
|
. |
||||
|
xos |
![]()
16. Yeshua says: People perhaps think that I have come to cast peace upon the world, and they do not know that I have come to cast conflicts upon the earth— fire, sword, war. For there shall be five in a house— three shall be against two and two against three, the father against the son and the son against the father. And they shall stand as solitaries.
16. Yeshúa dice: Quizás la gente piense que he venido para arrojar paz sobre el mundo, y no saben que he venido para arrojar conflictos sobre la tierra— fuego, espada, guerra. Pues habrá cinco en una casa— estarán tres contra dos y dos contra tres, el padre contra el hijo y el hijo contra el padre. Y se pondrán de pie como solitarios.
[1] Papyrus MS 04 & 05, Guillaumont 08 & 09 and Grondin 14-16 & 16-19.